Back | Next
Contents



To Bill and Veronica




Author’s Note


Thanks to the usual people: Linda Carson, Richard Curtis, Jennifer Brehl, and Diana Gill. Every writer needs good feedback, and yours has always been great.

Some readers may ask, “Why all the Buddhism? Are you preaching something?” Not at all. First, you’ll see there are schemes afoot in the League of Peoples that are deliberately exploiting differences between Eastern and Western viewpoints. (Yes, that’s vague but I don’t want to give too much away.) Second, I thought it would be fun to confront Festina with a sort of mirror opposite, and “opposite” includes an opposing philosophical outlook. Third, I’m tired of melting-pot futures where all the cultural differences of our present day have been homogenized into some lukewarm vanilla snooze. As far as I can see, the future will continue to contain Buddhists, Christians, Muslims, Sikhs, Neo-Pagans, agnostics, atheists, etc., as well as people who invent new belief systems, people who don’t think about religion at all, and people who try to change the subject when conversation turns toward uncomfortable topics.

I’d like the League of Peoples books to reflect that multiplicity. Each story in the series shows a different slice of the universe by presenting a particular character’s “take” on what’s happening. All of the narrators are biased and fallible…but by showing the world from many different viewpoints, I hope to give readers a more varied, better rounded view of a complex future.

One last note: the narrator defines a number of Buddhist terms throughout the text. Most either come from Sanskrit or Pali, two languages used in the Buddha’s day. Loosely speaking, Sanskrit was Northern India’s “highbrow” language while Pali was a related language used by the common people (rather like the relationship between Latin and Italian). The Buddha generally used Pali because he wanted to be understood by the masses. However, the Sanskrit versions are often more familiar to English speakers (e.g., the Sanskrit “karma” as opposed to the Pali “kamma”). My narrator follows the fairly common practice of using Sanskrit for words that have already become part of English (karma, dharma), but Pali for less familiar terms.




Back | Next
Framed